viernes, 28 de enero de 2011

¿Conoces el formato RAU?



Vaya por delante que cada cual habla y pronuncia como quiere, siempre que todos nos entendamos, pero ésto no quita que pronunciar determinados vocablos extranjeros como nos venga en gana puede convertir una conversación en una sucesión constante de "¿cómo?", "¿perdón?" y demás expresiones para aclarar aquello que no se ha entendido. Intentaré hacerlo en clave de humor... así que lo escribo "a la castellana" que los símbolos fonéticos quedan muy serios.

Empiezo por la palabra del título de la entrada que es de las que más me trae de cabeza. El que más y el que menos ha visto al menos una de las partes de la saga SAW. Pues no, porque unos hemos visto "so" y otros han visto "sau" y así es difícil ponerse de acuerdo. Pues lo mismo con el formato de las fotos, unos tiramos en "ro" y otros en "rau". No sé de dónde sale la "u" al final de la palabra, de verdad, ved cualquier tutorial en inglés en YouTube... "llutube", "llutuf" o "iutiub". Mejor vedlo en el último que se verá mejor.

Otra expresión que tiene tela es aquella de quién duda si pasar de una cámara con factor de recorte a una "fulframe". ¿Dices a una "fulfreim"? Sí, eso, formato completo. También puede ser que use una cámara "bridje" que son parecidas a las "brich" pero más castas, supongo. No hay que preocuparse mucho por el tamaño del sensor porque en "flir" quedan mejor las fotos al ver las miniaturas. En Flickr, "flir" ¿Pero qué ha pasado con la "c" y la "k"?¿repudiadas? Y la "r" porque la escriben de otro color que si no subirían las fotos al "fli". Yo de momento sigo con mi "flicar" o "fliquer" según tenga el día neoyorquino o londinense. De todas, todas... lleva una "k".
 
Ya hablando de procesados mencionar un par de técnicas que me encantan. Una es el "cutout" también conocido como "cutaut" y la otra el... "tonemapinj". Sí "tonemapinj", nada de "tonmapin" que hacen algunos... donde vamos a parar. Para mezclar las distintas tomas de un orquillado (vamos a dejar el "bracketing"...) un buen "softgüer" (ésta no le he oído demasiado en su versión "sofguare") es el "enfius" que se escribe "Enfuse". Si es que para entender las cosas no hay como verlas bien de cerca. Una visión tipo "close up" o acercamiento pero, si lo preferís y sólo si lo preferís, podéis llamarlo "clous ap". 

Seguro que para retocar ya casi ninguno usamos el "paint" porque el "peint" está totalmente olvidado. Y es que ésta me tiene muerto. La misma persona que dice "plei" dice también "paint" y el colmo... "displai" y no "displey". Estas cosas son ya un expediente X así que yo seguiré con mi "laitpeintin".

Más. Ahora de compras. En ebay, Dealextreme, "ibei" o mismo en "dilextrim". Sirve cualquiera de los anteriores, en cualquiera puedes "buy" o "bai" un "ebuc" e incluso si te gusta más un "ibuc" ¿Porqué será tan difícil identificar la "e" con una "i"? Pues creo que parte de la culpa la tienen todos esos "aifon", "aipad", "aipod" y demás familia. Aunque eso me lleva a dudar, porque, ¿y el "imac"? ¿cómo ya tiene su tiempo no es "aimac"? Bueno, al grano: recordad que el pago seguro se hace con Paypal, "paipai" o "peipol". Uno de los tres. Ya que uno se pone a hacer compras por internet se puede comprar unos "trijers", que son un sistema sin cables para el flash, vamos, "güireles". También se puede comprar por el mismo importe unos "triguers" que funcionan con un sistema "guairles", parecido al WIFI, para que me entendáis.

He dejado entre los últimos ejemplos uno que me ha llamado poderosamente la atención. Hay que reconocer que los objetivos tipo zum son muy versátiles. ¿Me he colado las comillas al escribir zum? No. Y no es broma, mirad aquí. La definición la dejaremos a un lado directamente pero, ya que castellanizamos el término, ¿porqué no lo hacemos bien? Se pronuncia "sum" y no "zum". Eso lo saben hasta los del anuncio de Mazda: "Sum, Sum...!" Lo malo es que el "fler" de estas lentes no es tan llamativo como el de las lentes fijas, los objetivos zum hacen más un "flare" que un "fler".

Resumiendo: 

- Raw = "ro"
- Saw = "so"
YouTube = "iutiub"
- Fullframe = "fulfreim"
- Bridge = "brich"
Flickr = "flicar" o "fliquer" (pero con sonido "k" ineludible)
- Cutout = "cutaut"
- Tonemapping = "tonmapin"
- Software = "softgüer"
- Enfuse = "enfius"
- Close up = "clous ap"
- Paint = "peint"
- Display = "displei"
- Lightpainting = "laitpeintin"
ebay = "ibei"
Dealextreme = "dilextrim"
- Buy = "bai"
- Ebook = "ibuc"
- Imac = "aimac"
Paypal = "peipol"
- Triggers = "Triguers"
- Wireless = "guairles"
- Flare = "fler"
- Gmail = "llimeil"
- Email = "imeil"
- Design = "disain"

Ésto se lo toma uno con humor hasta que llega el punto en el que, los amigos, se cachondean cuando pronuncia con corrección determinadas palabras e incluso no le entienden. En serio, llega el extremo en el que no entienden ciertas palabras si nos las pronuncias en castellano tal cual están escritas. Espero que os sirva para mejorar la pronunciación de estas palabras y si encontráis algún error, por favor, decídmelo para corregirlo. Las palabras que he puesto son las que he recordado en el rato que he tardado en escribir la entrada así que si me he dejado atrás alguna muy utilizada o conocéis alguna otra que oigáis mucho me lo decís y la añado al recopilatorio.

Como siempre para cualquier duda podéis dejar un comentario o contactar conmigo en mi "jemail" que es el servicio de "email" que utilizo. Recordad que "desijn" se escribe con la "g" antes de la "n". Nos vemos.


3 comentarios:

  1. Desde que "Kirk Duglas" tuvo un hijo que se llama "Maikel Daglas" no sé de que te extrañas...

    ResponderEliminar
  2. Yo revelo mis fotografías en formato "rau", veo los vídeos en "yutube" y uso "gemail" como correo electrónico, nunca como "email" :P

    ResponderEliminar
  3. Bueno, acabo de ver en el Flickr que en la cabecera pone "flicker". Ahora no hay excusa para saltarse letras... je, je, je...

    ResponderEliminar